Pulgarcito, aportes para nuevas lecturas
En este artículo se revisará críticamente el libro Diario Secreto de Pulgarcito escrito por F. Lechermeier e ilustrado por R. Dautremer, comparándolo con el texto original de Perrault.Se intentará dar respuesta la pregunta ¿cómo se modifican los textos clásicos?, por medio de la noción de traducción...
| Autor principal: | Maina, Melisa |
|---|---|
| Formato: | info:eu-repo/semantics/article |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades
2016
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/14709 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/29198 |
Ejemplares similares
-
TRABAJO NO CLÁSICO Y FLEXIBILIDAD
por: de la Garza Toledo, Enrique
Publicado: (2013) -
El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
por: Tanner, Constanza
Publicado: (2016) -
Irene M. Weiss (ed.). Dichtung Übersetzen. Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge / Traducir Poesía. Experiencias de taller y aportes teóricos. Würzburg: Könighausen & Neumann, 2014. 405 pp. ISBN 978-3-8260-5319-1.
por: Bistué, Belén
Publicado: (2016) -
“La Puente Prieta”: feminismos disidentes y afrodiaspóricos en San Cristóbal de Las Casas
por: Mitjans Alayón, A. Tito
Publicado: (2020) -
Las disidencias ante el "oficio"
: discursos feministas y LGBTTTIQ+ como disrupción en el campo de la historieta Argentinade la última década. Análisis a partir de dos proyectos editoriales: clítoris y secuencia disidente
por: Fernández, Laura Cristina, et al.
Publicado: (2021)