Tradução: teorias e constrastes
Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a s...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | info:eu-repo/semantics/article |
| Lenguaje: | Portugués |
| Publicado: |
UNESP
2001
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 |
| _version_ | 1782336140584419328 |
|---|---|
| author | Rodrigues, Cristina Carneiro |
| author_facet | Rodrigues, Cristina Carneiro |
| author_sort | Rodrigues, Cristina Carneiro |
| collection | Repositorio |
| description | Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a ser traduzido e o problema da tipologia textual. Estes pontos são analisados tomando-se como base dados quantitativos, referentes ao sujeito gramatical, levantados em três traduções para o português de um texto literário em inglês, e em duas traduções de um texto científico.Tradução; tipologia textual.Tradução; tipologia textual. |
| format | info:eu-repo/semantics/article |
| id | clacso-CLACSO64348 |
| institution | CLACSO, Repositorio Digital |
| language | Portugués |
| publishDate | 2001 |
| publisher | UNESP |
| record_format | greenstone |
| spelling | clacso-CLACSO643482022-03-18T19:03:46Z Tradução: teorias e constrastes Rodrigues, Cristina Carneiro Tradução tipologia textual Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a ser traduzido e o problema da tipologia textual. Estes pontos são analisados tomando-se como base dados quantitativos, referentes ao sujeito gramatical, levantados em três traduções para o português de um texto literário em inglês, e em duas traduções de um texto científico.Tradução; tipologia textual.Tradução; tipologia textual. 2001-02-04 2022-03-18T19:03:46Z 2022-03-18T19:03:46Z info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 por https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834/3541 Copyright (c) 2001 ALFA: Revista de Linguística application/pdf UNESP ALFA: Revista de Linguística; v. 34 (1990) 1981-5794 |
| spellingShingle | Tradução tipologia textual Rodrigues, Cristina Carneiro Tradução: teorias e constrastes |
| title | Tradução: teorias e constrastes |
| title_full | Tradução: teorias e constrastes |
| title_fullStr | Tradução: teorias e constrastes |
| title_full_unstemmed | Tradução: teorias e constrastes |
| title_short | Tradução: teorias e constrastes |
| title_sort | tradução: teorias e constrastes |
| topic | Tradução tipologia textual |
| url | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 |